L’histoire de la langue vietnamienne : des écritures anciennes aux temps modernes

L’histoire de la langue vietnamienne est fascinante et complexe, marquée par une évolution riche et diverse. Depuis les temps anciens, la langue a traversé de nombreux changements, influencée par diverses cultures et systèmes d’écriture. Cet article explore l’histoire de la langue vietnamienne, de ses écritures anciennes aux temps modernes, en mettant en lumière les moments clés et les influences majeures qui ont façonné le vietnamien tel que nous le connaissons aujourd’hui.

Les écritures anciennes

Le chinois classique : une influence prépondérante

Pendant plus de mille ans, de 111 avant Jésus-Christ à 938 après Jésus-Christ, le Vietnam a été sous la domination chinoise. Cette longue période a laissé une empreinte indélébile sur la culture et la langue vietnamiennes. Le chinois classique, ou Hán tự, était la langue administrative et littéraire. Les érudits vietnamiens devaient maîtriser cette langue pour accéder à des postes officiels ou pour composer des œuvres littéraires.

Bien que le vietnamien parlé ait continué d’exister et de se développer, les textes écrits étaient principalement en chinois classique. Cela a conduit à une diglossie, une situation où deux langues sont utilisées sous des conditions différentes par une même communauté.

Le chữ Nôm : une écriture nationale

Pour pallier la complexité du chinois classique et pour mieux refléter la langue parlée vietnamienne, les érudits vietnamiens ont développé le chữ Nôm, un système d’écriture logographique utilisant des caractères chinois pour représenter des mots vietnamiens. Ce système a commencé à se populariser à partir du 10ème siècle. Le chữ Nôm permettait de transcrire des œuvres littéraires, des poèmes et des textes officiels en vietnamien.

Le chữ Nôm a connu son apogée sous la dynastie des Nguyễn (1802-1945), mais il restait limité aux élites lettrées. Malgré sa complexité, il a joué un rôle crucial dans la préservation de la culture et de la langue vietnamiennes durant des siècles.

La transition vers l’alphabet latin : le Quốc Ngữ

L’arrivée des missionnaires européens

Au 17ème siècle, les missionnaires jésuites européens sont arrivés au Vietnam avec l’intention de convertir la population au christianisme. Pour faciliter leur travail, ils ont commencé à transcrire la langue vietnamienne en utilisant l’alphabet latin. Alexandre de Rhodes, un missionnaire jésuite français, est souvent crédité de la codification de ce système d’écriture, connu sous le nom de Quốc Ngữ.

Le Quốc Ngữ simplifiait considérablement l’apprentissage de la lecture et de l’écriture par rapport au chữ Nôm et au chinois classique. Cependant, son adoption a été lente et progressive. Il a d’abord été utilisé principalement pour l’évangélisation et l’éducation religieuse.

La généralisation du Quốc Ngữ

C’est à la fin du 19ème siècle et au début du 20ème siècle, sous la colonisation française, que le Quốc Ngữ a commencé à se généraliser. Les autorités coloniales françaises ont promu l’utilisation de l’alphabet latin pour remplacer les systèmes d’écriture traditionnels. Les écoles ont commencé à enseigner le Quốc Ngữ, et les publications en cette écriture se sont multipliées.

La popularisation du Quốc Ngữ a joué un rôle clé dans l’alphabétisation de la population vietnamienne. En rendant la lecture et l’écriture plus accessibles, il a favorisé la diffusion des connaissances et la communication écrite à grande échelle.

Le vietnamien moderne : une langue en évolution

Les réformes linguistiques du 20ème siècle

Au 20ème siècle, le Vietnam a connu des périodes de bouleversements politiques et sociaux, ce qui a également influencé la langue. Après l’indépendance en 1945, le gouvernement vietnamien a entrepris des réformes linguistiques pour moderniser et standardiser la langue vietnamienne.

Ces réformes ont inclus la simplification de la grammaire, l’introduction de nouveaux termes scientifiques et techniques, et la promotion de l’utilisation du Quốc Ngữ dans tous les aspects de la vie publique. Le gouvernement a également encouragé la recherche linguistique pour préserver et revitaliser les dialectes régionaux et les langues des minorités ethniques.

Les influences étrangères et la mondialisation

Avec la mondialisation et l’ouverture économique du Vietnam à partir des années 1980, la langue vietnamienne a continué d’évoluer. L’influence de l’anglais, en particulier, est devenue de plus en plus marquée. De nombreux termes anglais liés à la technologie, aux affaires et à la culture populaire ont été intégrés au vietnamien.

Les médias, l’éducation et les échanges internationaux ont également contribué à cette évolution linguistique. Les jeunes générations, en particulier, sont de plus en plus exposées à des contenus en anglais, ce qui influence leur manière de parler et d’écrire.

Les défis et les perspectives de la langue vietnamienne

La préservation des dialectes et des langues minoritaires

Le Vietnam est un pays riche en diversité linguistique, avec de nombreux dialectes régionaux et langues des minorités ethniques. La préservation de cette diversité est un défi majeur pour les linguistes et les autorités vietnamiennes. Les efforts pour documenter, enseigner et promouvoir ces langues sont cruciaux pour éviter leur extinction.

Le rôle de la technologie

La technologie joue un rôle de plus en plus important dans l’évolution de la langue vietnamienne. Les outils numériques, les réseaux sociaux et les plateformes de communication en ligne influencent la manière dont les gens utilisent la langue. Les chercheurs s’intéressent de plus en plus à l’impact de ces technologies sur la langue et à la manière dont elles peuvent être utilisées pour promouvoir l’alphabétisation et l’éducation linguistique.

L’importance de l’éducation linguistique

L’éducation linguistique reste un pilier essentiel pour le développement de la langue vietnamienne. Les écoles et les institutions éducatives ont la responsabilité de transmettre non seulement la langue, mais aussi la culture et les valeurs associées. Les programmes éducatifs doivent évoluer pour inclure des approches modernes et des contenus adaptés aux besoins des apprenants.

Conclusion

L’histoire de la langue vietnamienne est un témoignage de la résilience et de la richesse culturelle du Vietnam. Des écritures anciennes comme le chinois classique et le chữ Nôm à l’alphabet latin du Quốc Ngữ, la langue a évolué pour s’adapter aux besoins de ses locuteurs. Aujourd’hui, le vietnamien continue de se transformer sous l’influence de la mondialisation et des technologies modernes.

La préservation des dialectes et des langues des minorités, la promotion de l’éducation linguistique et l’adaptation aux nouvelles technologies sont des défis et des opportunités pour l’avenir de la langue vietnamienne. En célébrant cette histoire complexe et en regardant vers l’avenir, nous pouvons mieux comprendre et apprécier la richesse de la langue vietnamienne et son importance pour l’identité culturelle du Vietnam.